Interpreter Resources
Upcoming Events
Know More, Do More: Identifying and Responding to Stalking
Four-Part Webinar Training Series
12-1:30 p.m. EST on 4/23/26, 4/24/26, 5/7/26, and 5/8/26
Stalking is a prevalent, dangerous, and often misunderstood crime. This four-part webinar series explores the dynamics of stalking, focusing on the highly contextual nature of the crime by discussing common tactics used by perpetrators and the co-occurrence of stalking with other victimizations; the use of technology to stalk; risk assessment in stalking cases, as well as tools to plan for victim safety and hold offenders accountable in court; and an in-depth case study review, demonstrating how proper responses from the justice system can improve outcomes in the criminal legal system.
See flyer for more information and registration
For Interpreter Candidates
To become a Certified Interpreter, candidates must demonstrate their skills in Simultaneous, Consecutive, and Sight modes of interpretation by passing the National Center for State Courts Exams at > 70%.
- Example of Simultaneous Interpreting - YouTube
- Example of Consecutive Interpreting
- Spanish-English Sight Translation Sample Exam
- English-Spanish Sight Translation Sample Exam
See also the Approved Providers list on our Certification Renewal page for a list of professional development online trainings for interpreters.
Training and Practice Tools
Simulated Oral Exam Material
- Manual for New Jersey Practice Exercises (PDF)
- New Jersey Practice Exercises
- The Interpreter's Gym The Interpreter's Gym is an account on SoundCloud created by Stephen Sanford, a Legal Interpreter Instructor at Boston University. This channel offers recorded practice tracks in English and Portuguese in both the Simultaneous and Consecutive modes. This is a great resource to practice your oral exam skills. Remember to record your renditions. Time to work out!
- English-Spanish Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam - YouTube
- Platinum Steno is a YouTube channel creating practice material for court stenographers. Students can find court transcripts read aloud at 120 wpm.
Testing & Certification
- Language access | National Center for State Courts
- Federal Court Interpreter Certification Examination
Self-Study Materials
- ACEBO
- Alicia Ernand Productions
- De la Mora Institute of Interpretation
- GSO Services
- Interpretrain
- Home | Department for General Assembly and Conference Management (UN meetings and speeches recordings for practice for interpreters)
Written Exam
The prerequisite for sitting for the oral exams is passing the written exam (and completing a skill-building workshop).
To read more about the written exam, please go to this page.
- Sample Mock Written Exam
- Vocabulary Building Resource (from Graduate Record Examination)
- English Idiom Glossary
General Information
- Common Oral Exam Performance Deficiencies
- Knowledge, Skills & Abilities Requirements
- Professional Development of Court Interpreters of All Languages
- Professional Development of Spanish Court Interpreters Becoming an Arabic Interpreter
- Resource Guide For Court Interpreters
- Standard Reference Materials
- Dictionaries for court interpreters
- American bar association - How courts Work
- PA Criminal Procedure
- ONDCP Drug Terms
- Interpreter Manual
- Words Without Partners: In court interpretation, specificity matters!
Featured Institutions
Language of Justice Institute
Widener University's Delaware Law School offers bilingual professionals a program to prepare for the state court interpreter certification exams. In collaboration with the First Judicial District of Pennsylvania (Philadelphia Courts) Delaware Law School developed a specialized program through a grant provided by the State Justice Institute. This program seeks to enable participants to become interpreters working in the legal field and court systems. Weekend courses introduce participants to legal and court interpreting roles, skills, ethics, and terminology. The program concludes with a written test and an oral exam. After completion of the final assessment, participants will receive a Certificate of Completion and three academic credits. To learn more follow this link: Widener’s Language of Justice Institute
National Center for Interpretation
Previously housed under the University for Arizona, now an independent organization, the National Center for Interpretation LLC offers high quality, practical interpreter education with webinars, self study materials, and the Court Interpreter Training Institute. Home-NCI
New Mexico Center for Language Access
The Center provides training through four non-credit certificate programs for bilingual persons interested in helping those with linguistic needs throughout the justice and healthcare systems. Justice System Interpreting is designed to prepare individuals for work throughout the justice system. Persons interested in pursuing court interpreter certification are ideal candidates for this program. The Justice System and Medical Language Access Specialist programs are designed to train individuals who are called on to provide language access services as part of their regular work in the justice system and healthcare industry. Medical Interpreting is designed to train interpreters who facilitate linguistic and cultural communication between patients and healthcare providers. Courses are available online and some require an internship. For more detailed information about these programs follow this link: Visit the New Mexico Center for Language Access website
Colleges and Universities
For Certified Interpreters, college courses can be approved for up to 16 CEUs. Please contact the Program Administrator with the syllabus to be approved.
The following colleges and universities offer courses, certificates and training in court interpretation:
- La Salle University – (PA)
- Widener Language of Justice – (DE)
- National Colleges & Universities (This link contains outdated information. Please research programs independently.)
Affiliated Organizations
The following organizations provide information and translation, training resources, workshops and professional development through conferences and publications:
- National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)
- American Translators Association (ATA)
- Registry of Interpreters for the Deaf (RID)
- Delaware Valley Translators Association (DVTA)
- American Associated of Interpreters and Translators in Education (AAITE)
- Pennsylvania Registry of Interpreters for the Deaf (PARID)
- Community Court Interpreters of the Ohio Valley (CCIO)
- New York Circle of Translators
- California Court Interpreters Association (CCIA)
- Colorado Association of Professional Interpreters (CAPI)
- Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators (TAPIT)
- European Union of Language Interpreters and Translators Association (EULITA)
Neighboring State Interpreter Programs
Please see the Reciprocity page for information on transferring credentials to/ from another state. Interpreter CEUs provided by other states’ administrative offices may be considered for approval in PA.